Wednesday, November 25

Free Trade and the Amazon: the Case of Bagua

Photo from RadioMundial

The fatal incident in Bagua last June (see NYT story) came to be a decisive moment for Peruvian President Alan Garcia Perez' administration. El Comercio, one of Perú's national newspapers reported the official casualties: 11 policemen dead, 3 indigenous dead, 109 injured and 36 civilians detained. But indigenous sources confirmed that more than 20 civilians died and 140 were injured. Months later, the Peruvian human rights organization APRODEH published a report confirming that 61 civilians disappeared, 133 were detained by the police and 189 were injured. The international press had other numbers altogether: The New York Times reported 24 policeman and 10 civilians dead. Days after the incident, the BBC reported 40 civilians and 14 policemen dead.  

El incidente fatal en Bagua llegó a ser un momento decisivo para la administración del presidente Alan García Pérez. El Comercio reportó que las cifras oficiales fueron 11 policías muertos (dos de ellos desaparecidos), 3 nativos fallecidos, 109 heridos y 36 detenidos, pero los indígenas afirmaron más de 20 nativos fallecidos y 140 heridos. Después, la organización peruana de derechos humanos APRODEH confirmó que 61 civiles desaparecidos, 133 detenidos por la policía y 189 heridos. La prensa internacional publicó otras cifras. Los números oficiales del New York Times reportaron que 24 policías y 10 civiles murieron. Días después, BBC reportó que 40 civiles y 14 policías murieron. 

Although the facts remain unclear about what happened in the northern Peruvian province of Bagua on June 5, 2009, it is very clear that the indigenous communities of the Amazon have distinct ideas about how the jungle should be developed than those promulgated by the Garcia administration. The violent encounter between police and indigenous civilians was the result of an indigenous protest that blocked the main highway. The protest was part of a series of demonstrations initiated by Amazonian indigenous groups that opposed the opening of large tracts of the Peruvian jungle for oil exploration and hydroelectric plants. These protests interrupted oil production, halted transportation and commerce on important highways, waterways and in airports. They spread from the north of Perú down through the southern sierra, where at one point, the protesters took over a station of the huge natural gas plant Camisea.

Aunque los hechos se queden inconcretos sobre lo que pasó en la provincia norteña de Bagua el 5 de junio de 2009, es claro que las comunidades indígenas amazonicas tienen ideas distintas de las que se promulga la administración de García sobre en cómo se debe desarrollar la selva. El enfrentamiento violento entre la policía y civiles indígenas fue resultado de una protesta indígena que bloqueó la carretera. Dicha manifestación fue parte de una serie de protestas iniciadas por los grupos indígenas amazonas que se opusieron a la exploración petrolera y la construcción de plantas hidroeléctricas en grandes áreas de la selva peruana. Las protestas cortaron la producción del petróleo, pararon el transporte y comercio en las carreteras, los ríos y los aeropuertos. Las cuales sucedieron desde el norte en la selva hasta el sur en la sierra. En un punto, los indígenas tomaron una estación del gran proyecto de gas natural Camisea.

Specifically, the protesters opposed regulatory changes made by President Garcia to facilitate the development of projects by multinational companies in the Amazon. These changes were part of a regulatory overhaul to prepare the country for its free trade agreement with the United States and Canada (just implemented this February 2009).

Precisamente, los protestantes opusieron unos cambios de regulaciones en las leyes peruanas que hizo el presidente Alan García para que sea mas fácil para las compañías multinacionales obtener permiso para su proyectos en la selva. Dichos cambios fueron parte de una revisión regulatoria para preparar al país para el trato de libre comercio con los Estados Unidos y Canadá.

Many Peruvians said that the changes were a step forward for the country. They would help Peru open itself to international commerce and investment, finally using the country's available natural resources to bring wealth to Peruvians. Even more, in a country were almost 30% of the population lives in the capital city and another 40% live in urban areas, basic necessities like water, electricity and oil are at the front of many people's minds.

Muchos peruanos dijeron que los cambios fueron un paso adelante para el país. Los cuales apoyaron al Perú a abrirse más al mundo, usando por fin su gran cantidad de recursos naturales para enriquecer a la gente peruana. Además, en un país donde casi 30% de la población vive en la ciudad capital y la otra 40% vive en ciudades urbanas, las necesidades básicas como agua potable, energía y petróleo son las primeras consideraciones.

In contrast, the people of the jungle said that these regulatory changes made it more easy for foreign companies to circumvent the local indigenous community in pursuing their development projects.  The fact support their perceptions. A study done by Duke University concluded that already "at least 58 of the 64 areas obtained by multinational companies for oil exploration are located on land titled to indigenous people." They felt that the government was implementing a development strategy by force. Worried for the loss of their land and feeling excluded from the decision-making process, the indigenous groups organized with strength and started a series of protests that culminated with the events in Bagua.

En cambio, la gente de la selva dijo que estos cambios regulatorios hicieron más fácil el dejar de considerar sus opiniones y derechos en futuros proyectos en la selva. Un estudio hecho por Duke University concluyó que “por lo menos 58 de los 64 áreas obtenidos por compañías multinacionales para exploración de petróleo se quedan sobre tierra designado a la gente indígena.” Además, se siente que el gobierno esta implementado una estrategia de desarrollo por la fuerza. Preocupando por la perdida de sus tierras y sintiendo excluidos del proceso, los grupos indígenas organizaron con fuerza y comenzaron la serie de protestas que terminó con el evento de Bagua.

Defending his position, President Garcia expressed an opinion held by many Peruvians: "We have to understand that when there are resources like oil, gas and wood, they don't belong only to the people that had the luck to be born where they are. If so, that would mean that more than half of the country's territory would belong to a few thousand people." In reality the Amazon population is much bigger; according to a recent national census, there are more than 320,000 indigenous people that live in the jungle. Nevertheless, the laws reinforce his stated development policy. All of the mineral rights in Perú are owned by the government, regardless of their location.

En defender su posición, el presidente García expresó la opinión de muchos peruanos cuando dijo lo siguiente: “Tenemos que entender que cuando hay recursos como petróleo, gas y madera, ellos no pertenecen solo a la gente que tuvo la suerte de nacer ahí, porque eso significaría que más de la mitad del territorio del Perú pertenecería a unos pocos miles de personas.” En realidad, la población amazona es mucha más alta; según una encuesta nacional, hay más de 320,000 personas indígenas que viven en la selva. Sin embargo, las leyes refuerzan dicha política de desarrollo. Todos los derechos sobre los minerales en el Perú son del estado, sin importar su ubicación.

While the president declared a state of emergency in April 2009, the conflict didn't come to a head until Bagua in June. At that point, the government had to choose between responding to indigenous demands or risking more protests that would destabilize the country's sources of energy and put in question security for international investment in Perú. Days after the violent incident, President Garcia apologized for not having consulted the indigenous community in his plans for developing the jungle. He reversed the regulatory changes that would have opened the Amazon to more development. The indigenous community took the decision as a victory. 

Aunque el presidente declaro un estado de emergencia en abril, el conflicto llegó a su clímax con Bagua en junio. El gobierno tuvo que elegir entre responder a las demandas indígenas o enfrentar más protestas que desestabilizaran la fuente de energía y pusieran en peligro la seguridad del país para inversión extranjera. Días después del conflicto, el presidente García se disculpó por no haber consultado a la comunidad indígena en sus planes para la selva y anuló los cambios que la hubieran abierto para el desarrollo.  La comunidad indígena tomó como una victoria la decisión.

1 comment:

  1. Chicha is not fermented in saliva, masato is.

    ReplyDelete